Parler comme un bemlge? Mais c'est très simple!
La leçon de belge
(S')ABAISSER: Se pencher " hé chou, fais
un peu attention, quand tu
t'abaisses , on voit ton début."
A-FOND: "Cul sec" plutôt avec une chope et entre étudiants.
ALLEZ !: Mot multi-fonctionnel "allez hein, te laisse pas aller" ou alors "mais allez, qui a fait ça ?" ou enfin: "allez,
pourquoi tu dis ça menant?"
A POUF: Au hasard. Comme ça, nous, devant un dilemme,
on tape à pouf.
Là ou d'autres, les malins se tapent la pouf.
A S'NAISE: En toute décontraction. L'expression
dénote dans le chef de celui qui l'utilise, une pointe d'admiration pour l'imperméabilité
au
AUBETTE: petite construction qui abrite un marchand
de journaux. Chez nous ils ouvrent à l'aube, d'où
"aubette". Joli, non?
AUTO-SCOOTER: Tellement ancré dans les belgicismes
qu'on se demande quel est le mot labellisé. Autotamponneuse? On s'en tamponne
!
BèKES : Exclamation de dégout. Plus un
truc donne envie de rendre (remettre, vomir, gerber ) plus l'accent grave est marqué
( bèèèèèkes).
C'est donc qu'il y a quelque chose de vraiment dégeu
en vue.
BACK: terme d'origine anglo-saxonne, attaché
aux crampons dans certains cercles footballistiques foncièrement belgicains. "alors
jef au keep, staf au back droit, jos au libéro, ronnie dernier homme
et patchke au back gauche." Généralement, le back droit est
court sur pattes, plutôt baraqué, très modérement technicien et tacticien limpide:
"dégage , men, dégage ! "
Plus on descend dans les divisions, plus il est barbu, plus
sa vareuse est étriquée, plus son haleine sait pourquoi les
hommes savent pourquoi et plus ses adversaires ont des protège-tibias costauds.
BAS-COLLANTS: "Chou ce soir , il y a bal. Enlève
ton cache-poussière et mets tes bas-collants, que tu me fasses pas sentir gêné
comme la dernière fois"
BERME: terre-plein central. En Belgique, la berme désigne
l'espace qui sépare les 2 chaussées d'une autoroute. En France,
la berme est un sentier étroit aménagé entre le pied d'un rempart
et un fossé ou encore entre une levée et un canal. Ce mot serait issu du haut allemand
"brem" lui-même emprunté , croit-on, à l'ancien norrois "barmr"
( bord).
BOILER: Le belge est fils d'une fracture, historique,
culturelle, linguistique. Il vit sur une faille tectonique, qu'il a nommé
la frontière linguistique où se frottent les continents germains
et latins. De temps à autre, ça chauffe, ça pète à Leuven,
à Fourons, Bruxelles, Hal ou Vilvoorde. Mais les plombiers se moquent de la tectonique.
De Poperinge àHuy-Waremme, ils ne parlent pas de chauffe-eau mais de boiler.
Et même si cet anglicisme barbare est devenu un "boualère"
à Flémalle, un "boualééééééér"
à Lietch et un "boïleur" à Ixelles,
l'important dans ce pays, n'est t'il pas qu'on continue à se comprendre
?
BOMME : poutre de gymnastique dont le nom provient
très probablement du bruit que fait l'élève quand il le percute de
plein fouet.
CARROUSEL: le truc qui tourne avec dedans des voitures
de pompiers avec dedans des enfants. Le plus célèbre carrousel
est fouronnais, avec dedans Jean-Marie Happart , une fois bourgmestre, une fois pas bourgmestre,
une fois bourgmestre, une fois pas bourgmestre.
CERVELAS: agglomérat de viandes incertaines
compressées façon zeppelin indissociable de "dikke" et de "tralala".
Le cervelas doit être avalé sans
intelligence.
CLIGNOTEUR: lumière qui lume puis qui lume plus.
Les français parlent de "clignotant".
CLOCHE: Insulte désignant une empoté,
gaffeur, nigaud.
CLOCHE (bis): Pour cloque ou ampoule. "Papa, c'est
encore loin, parce qu'avec mes cloches, j'ai mal mes pieds".
DOUF: Avec leur bla-bla savant, les métérologues
font des chichis inutiles.
En Belgique et pour les belges, il fait soit "caillant"
soit "bon" soit "beau". C'est on ne peut
plus simple. Et si le mercure dépasse les bornes(saisonnières
) , alors chez nous , il fait "DOUF" = chaud , lourd.
"Chérie, il fait douf ici, ouvre-moi un peu la
fenêtre et pendant que tu es debout, prends-moi encore
une Duvel dans le frigo".
DOUFFE: cuite. "Mon vieux , je me suis pris une
de ces douffes, pourtant, j'avais pas bu grand'chose, juste
une petite douzaine de duvel"
ESSUIE DE VAISSELLE: linge de maison servant à
sécher couverts, verres et casseroles après
qu'on les a lavés et bien rincés. L'utiliser
aussi comme essuie-mains , c'est dégueulasse.
EXEMPLATIF: Mais pourquoi diable, les belges s'escriment-t-ils
à user de vocables inusités dans l'hexagone?
Mais parce que chez ces snotneus, ces biesses, ils n'y a ni
drèves, ni soquets, ni couques, ni lichettes, ni bermes
centrales ! Et on ne dit pas ça en guise d'exemple
ou de manière exemplaire mais à titre exemplatif.
FEU OUVERT: L'âtre de la cheminée ! Un
feu ouvert, c'est un peu comme une cassette mais avec l'image en vrai.
FREQUENTER: Avant les meufs, au temps de Mlle Beulemans,
on ne flirtait pas, on ne draguait pas, on sortait pas avec,
on ne se les tapait pas. La descendance de Bossemans et Coppenole
fréquentait tout comme nos parents à l'expo
58. Mais fréquentait qui ? demanderait les parisiens
en bas de ça. Ouille que nous n'aimons pas ces garçons
! Qu'ils sachent que dans son emploi absolu, "fréquenter"
signifie les rapports disons?..amoureux avant les fiançailles.
Comme chacun sait, après, on ne fréquente plus,
on "courtise".
FRISKO: C'est bien simple, on ne connaît pas
le mot en français. Un frisko, c'est un frisko. On remercie Artic qui l'a inventé
ainsi que les noisella ( frisko avec noisettes) et le cornetto ( à
la fraise).
FROTTER: récurer, mais aussi danser un slow
ou gueuler sur quelqu'un qui a fait des bêtises. "Je lui ai frotté les
oreilles". Aussi, l'un des mots préférés de notre Rodrigo national quand
cela se joue au sprint: " Ohlala, ça frotte dans tout le peloton et Boonen qui est enfermé
! " Bien insisté sur les "R", pour le dire comme à la télé.
FROTTEUR: petite brosse pour tableau noir. N'efface pas parfaitement la
craie ( l'éponge est là pour cela). Provoque un bruit formidable quand lancé du dernier banc, il percute le tableau sur sa
face non feutrée. Les anciennes versions en bois sont beaucoup plus maniables et font encore plus de bruit.
FROUCHELER: roucouler, flirtouiller, se faire des papouilles.
GRIFFE: "- Maman, j'ai mal ma joue, - c'est malin
ça, t'as une grande griffe" Des voyous peuvent
aussi faire des griffes à votre voiture !Attention
!
JOURNEE (bonne): Tout est question d'intonation."
Au revoir, Monsieur, Au revoir Madame et une bonne journéééée".
A dire avec un cul de poule et un air de faux-cul
KABA: C'est notre sac à provisions, mais chez
nous on dirait sac à comissions.
LOGOPEDE: Orthophoniste. Curieusement, le français
admet " logopédie" mais snobe les "logopédes"
dont l'étymologie n'est pourtant pas moins imparable.
MANIQUE: Le Mari:" Ouille, je m'ai brulé
à la casserole de carbonnades".
Sa femme:" M'enfin chou, je t'avais dit de prendre les
maniques".
MANCHE (à balle): Cire-pompes, lèche-cul,
frotte-manche, fayot, souvent premier de classe quand même,
le salopard !
METTRE ( dans son dos) : nos voisins du sud pourraient
y voir une connotation sexuelle voire sodomique et bien tout
faux ! Chez nous, on le dit quand on s'habille et pas l'inverse.
NON PEUT-ETRE: oui surement. Et pour dire non ,il faut
dire oui, peut-être.Seuls les belges s'y retrouvent.
OUILLE-OUILLE: Si ça fait mal, c'est ouille.
Dit deux fois, ça n'exprime plus la douleur mais l'étonnement,
la lassitude ou l'impossibilité.
"Ouille-ouille, qu'est ce que tu me demandes là
? Dans certains cas, c'est plus menaçant: " Ouille-ouille,
qu'est ce que tu vas prendre ! " Souvent utilisé
pour exprimer de la surprise par rapport au récit d'un
interlocuteur : "Ouille-ouille, toi ! "
PAF (être). Ou rester PAF. "A quia, bouché
bée, les bras ballants, scié.Ne pas confondre
avec le colonel Paf. Redoutable défi mêlant gymnastique
et performance alcoolisée.
PANADE: voir "Pape" Par ailleurs être
dans la panade, c'est être dans le gaz ou dans la mélasse
PAPE: Prononcez "Pap" Les bébés
belges adooooorent. Les pépés aussi.
Vachement plus parlant que bouillie. La pape s'écoule
des commissures puis s'échoue généralement
un peu sur la bavette mais aussi partout autour.
PAR APRES: "Après" avec "par"
devant. "D'abord, il a dit oui, par après, il
a dit non" Pourquoi faire simple quand on peut faire
compliqué.
N'existe pas en version "Par avant".
PLACE ( avoir une bonne) : Avoir un emploi sûr
et rémunérateur. Le rêve des parents belges
pour leur descendance. Pour beaucoup, cet idéal reste
encore quelque part sous le parapluie de l'état, dans
le costume 3 pièces d'un fonctionnaire chef (adjoint)
de service.
PLACE ( voir la) Voir la différence. La ménagère:
"j'ai nettoyé la cuisine". Son mari: "Oui,
on voit la place" de beurre. Mais une grosse, hein, et
bien au sommet de la purée.
QUETTER: Là par contre, c'est nous les cochons
! Rien à voir avec une quête, qui quette ne s'abstient
donc pas.
QUEUE (faire la) Sujet d'empoigne entre français
et Belges. Les premiers font la file, les autres la queue.
Mais les uns et les autres se retrouvent quand il s'agit d'enguirlander
le resquilleur : "A la queue comme tout le monde ! ".
RAWETTE: petite quantité, souvent excédentaire.
Un définition plus complète serait uperfétatoire.
Je vous la mets quand même?
RENON: Chez nous, on ne résilie pas un bail,
on donne son renon. Souvent parce qu'on a enfin une brique
dans le ventre.
SAISI: étonné et/ou crétin. "
N'insistez pas docteur, c'est un saisi"
SAVONNEE: un bonne est conseillée pour "rattraper"
un fauteuil mais il faut "frotter" énergiquement.
SACOCHE: Sac à main mais pas un sac à
1.000 Euros. Si on traite un "Delvaux" de sacoche,
ça peut aller jusqu'au procès.
SOQUET: Un belge qui achète deux soquets, on
peut dire de lui qu'il a une belle paire de douilles.
TORCHON: Pièce de tissu qu'on mouille et qui
sert à nettoyer le sol. Chez nous on n'utilise pas
ce torchon pour essuyer la vaisselle. Pourquoi, chez vous,
oui?
Typicités bruxelloises :
BALLEKES : plus au sud , Boulettes ou Vitoulets. Sauce
tomate évidemment.
Avec des frites qu'on écrase à la fin dans l'assiette,
trop bon !
COCHER: Nettoyer. Chez nous, on ne coche pas seulement
une case dans un formulaire mais toute la maison pour qu'elle soit bien blinquante.
La ménagère y gagnera son plus grand titre de noblesse,
celui d' "echte cochevrâ" ( amour de petite femme d'intérieur).
KAKE: qui kake défèque et produit de
la kake
LABBEKAK: Pleutre, trouillard, poltron, peureux. Vu
la définition de "Kake"en plus vulgaire, "Labbe" pouvant
être interpreté comme "léche".
Okay ?
KIEKEBICHE: chair de poule. On a les "kiekebiche".
KUS MEN KLUUT: ça ne se traduit pas, bienséance
oblige, mais ça se comprend dans toutes les langues de Belgique. Injure courante
entre hommes. C'est en effet réservé aux hommes et
à leurs attributs.
KROLLE (Kop) On était parfois dur pour ceux qui
les arboraient dans la cour de l'école. Mais pour eux, quelle économie
de coiffage le matin !
KROTCHE: chérie. "Gazaat ma krotche sucrée".
Tu es ma douce petite chérie.
NEK(dikke) Vantard, un gros cou, quoi !
PLEKKE: "ça plekke" comme les doigts
et les joues d'un enfant s'enfonçant la frimousse dans la barbapapa, dégustant une "smoutebolle"
ou un "bolus".
Ça plekke enfin comme un grand benêt suant lors
d'un slow trop serré par temps chaud.
STOEMMELINGS (en): Bruxellois assez répandu au
sud. En douce, en catimini, discrètement. Tout peut être fait en stoemmelings,
filer d'une soirée
barbante, siester pendant les heures, prendre dans la caisse?
STING(ça) Qui sting Pue
VOLLE GAZ: signifie vite ou VOLLE PETROL signifie vite aussi : " tu ranges ta
chambre et volle
petrol !"